1) впервые научно, в традиционной и в компьютерной форме, издать хранящиеся в России ранее лингвистически и текстологически не изучавшиеся памятники глаголической письменности XIV–XV вв. и тем самым ввести их в современный научный оборот;
2) впервые путем создания электронных корпусов и последующего филологического, сравнительно-исторического, компьютерно-лингвистического изучения языка глаголических памятников XIV–XV вв. полностью описать этот язык и установить правила дистрибуции признаков двух языков письменности — церковнославянского языка хорватской редакции и хорватского народного чакавского диалекта — по жанровым типам текстов и внутри текста одного жанра. Эти правила, или закономерности переключения языковых кодов автором средневекового текста, неизвестны ни для одной из славянских литературно–языковых традиций [Keipert 2014];
3) подготовить в СПбГУ высококвалифицированные научно–исследовательские кадры, способные решать задачи филологического и историко-лингвистического исследования памятников южнославянской письменности с применением новейших методов естественных наук.
2018-2020