Целью исследования является объединение — в рамках поэтологического и примыкающего к нему лингвопоэтического дисциплинарного поля — двух больших подходов, квантитативного и диахронического.
Иными словами, целью является исследование литературной традиции и ее языковых аспектов с преимущественным использованием количественных, корпусных и компьютерных методик.
Эта общая задача, слишком масштабная в целом для частного исследования, должна будет быть рассмотрена и решена на материале нескольких частных областей материала и проблематики. Такие области должны быть, с одной стороны, достаточно представительными в своей совокупности, равномерно, с тенденцией к полноте. охватывать проблематику, с другой стороны — достаточно когерентными, не разобщенными, обладающими потенциалом для сведения воедино. Такие подходы предложены в данном исследовании.
Центральным понятием планируемой работы является «традиция», понимаемая применительно к литературе и представленным в ней языковым явлениям. Традиция понимается принципиально двояко: как диахрония (история) и как тезаурус (панхрония), то есть с одной стороны всякий элемент традиции должен описываться как занимающий определенное место в хронологической цепочке, во времени, а с другой стороны — в сокровищнице литературных текстов и их языковых решений. Совокупность диахронии и тезаурусности задает, на наш взгляд, специфику традиции как явления, а также позволяет воспринимать ее звенья как в истории, так и в ценностной стабильности.
Большая традиция, почти необозримая в своей целостности, состоит из ряда перекликающихся частных традиций. В области поэтики и лингвопоэтики наиболее чеико определенными и разработанными областями ее наблюдения и описания являются язык; стих; нарратив; область межтекстовых взаимодействий. Последний аспект при диахроническом подходе, не теряя своей принципиальной важности, может в значительной степени становиться частью проблематики других разделов, поскольку он и является носителем диахронического движения. В области языка, помимо традиционно первенствующих лексических штудий, важную роль играет поэтическая грамматика. Таким образом, стих, словарь, поэтическая грамматика и нарратив становятся преимущественными областями рассмотрения в данном проекте.
Что же касается языка традиции, то мы исходим одновременно из необходимости работать как с одним, важнейшим для данного исследования языком, и им оказывается русский язык, и, значит, русская литература, так и с другими языками и литературами, среди которых выбираются испаноязычная
(преимущественно латиноамериканская) и англоязычная.
На этом материале предполагается изучение как общих, так и частных механизмов традиции.
При этом исследование носит квантитативный характер. В нем используются массивы и базы данных, подготовленные участниками исследования, а также находящиеся в общественном доступе, компьютерные алгоритмы и исследовательские программы. Предполагаются три ступени количественного и цифрового подхода: традиционный филологический подсчет — использование корпусного подхода, массивов и баз данных — привлечение сложных и инновационных компьютерных алгоритмов.
В целом планируется разработка общего подхода на материале ряда конкретных исследований, подробнее описываемых в следующих разделах анкеты.
Актуальность предлагаемого исследования определяется следующими факторами:
1. Неполная сведенность, вплоть до разрозненности в ряде областей, квантитативного и диахронического подхода. Они хорошо взаимодействуют в стиховедении, хуже при изучении лексики, еще хуже при исследовании поэтической грамматики и нарратива. Целью исследования является объединить их, и это актуально «в обе стороны»: для цифровых подходов актуальна диахронизация, историзация, а для описания традиции — введение количественного и дигитального компонентов.
2. Активное и опережающее развитие компьютерных методов обработки, анализа и интерпретации текста, в том числе художественного, которые позволяют на примере уникальных литературных корпусов сформулировать решения для ряда историко-литературных задач, чтобы затем эти решения стали модельными для последующих исследований в сфере digital literary studies. Современная гуманитарная наука всё активнее использует математические методы для того, чтобы включить в сферу анализа и обобщить большой объем текстового материала (big data), который филолог просто физически не может охватить с помощью традиционного инструментария пристального чтения. Математические методы способны показывать и позволять количественно оценивать тенденции на больших историко-литературных дистанциях, создавать крупные модели культурной эволюции, описывать движение стилей и приемов.
3. Необходимость осмысления понятия литературной и поэтико-лингвистической традиции как в плане теории, так и исследовательских механизмов. Обилие продуктивных, но разрозненных концепций (нередко даже внутри одной узкой области), слабое взаимодействие между решающими сходные задачи дисциплинарными подразделениями поэтики (стиховедение, нарратология, лингвистическая поэтика, исследование межтекстовых взаимодействий) задерживают развитие каждой из дисциплин и нуждаются в преодолении.
Конкретными задачами, решаемыми в рамках проекта, являются:
- осуществление сравнительно-стилистическое исследование русскоязычной прозы при помощи квантитативных методов (до сих такие надежные методы как, например, Delta Берроуза, использовались в цифровой филологии для решения задач атрибуции, а сравнительно-стилистическое изучение крупных текстов - романов, написанных на одном языке; массива рассказов; поэтических сборников - парадоксальным образом оказывалось вне фокуса как зарубежных, так и отечественных исследователей, и только в рамках проекта СПбГУ Б. В. Ковалеву и Ф. Н. Двинятину удалось успешно применить Delta Берроуза для решения задач сравнительной поэтики на материале русского и испанского языков. Представляется необходимым развивать это уникальное для современной цифровой филологии направление, совершенствовать методологию, апробировать новые методики, прикладывать уже известные и эффективные инструменты (Delta Берроуза, косинус-Delta) к новому материалу.
- сравнительная характеристика представителей разных художественных и языковых традиций: например, поэзии В. В. Набокова и Х. Л. Борхеса, романов М. Варгаса Льосы, В. В. Набокова и Г. Гарсиа Маркеса (выявление типологических связей, точек пересечения между отечественными и латиноамериканскими авторами, как, например, В. В. Набоков, Х. Л. Борхес и М. Варгас Льоса, проливает свет не только на конкретные сходства и различия этих авторов, но и формирует целостную картину литературного процесса середины ХХ в. – и в частности, той его ветви, которая характеризуется чрезвычайно сложной поэтикой, стилистической и композиционной игрой, совмещением поэтического и прозаического, фикционального и документального, – и представляет особый интерес для осмысления при помощи цифровых методов. Моделирование подробной, многоуровневой и осмысленной картины взаимодействия разных традиций было невозможно осуществить средствами традиционного лингвопоэтического анализа; теперь же мы располагаем техническими возможностями для такого рода исследования).
- проверка имеющихся квантитативных методов: как апробированных на большом массиве данных, так и экспериментальных, и их контрастное соположение (текстология знает примеры еще не до конца разрешенных атрибуционных задач, когда полученные результаты варьируются в зависимости от избранной методики; в современных условиях очевидна необходимость сравнительного сопоставления различных методик стилеметрического анализа с выявлением и последующим устранением методологических неточностей –– но и в этом направлении на данном этапе имеются лакуны. Их заполнение представляется не только актуальной, но и принципиально выполнимой задачей. Кроме того, актуальность такого рода исследований обусловлена необходимостью как совершенствования самих методов, так и осуществления более точной, углубленной и полной характеристики изучаемых текстов).-окончательное оформление и возможная компьютеризация исследовательской программы количественной грамматики поэтического текста, то есть исследования стилеметрических параметров грамматической структуры (подбора граммем) в русской и испаноязычной традиции;
- выстраивание по аналогии с количественной грамматикой количественной лексики, преимущественно прозаического повествовательного текста - системы диагностических различий и "изоглосс" в частотной знаменательной лексике, помогающей разграничивать идиостили в диахронии и тезаурусе;
- дальнейшая разработка стилеметрических и близких стилеметрическим методов, основывающихся на базовом принципе составления частотного словаря;
- дальнейшее совершествование методов диахронического и тезаурусного стиховедения, восполнение баз и массивов данных, введение новых параметров измерения стиха, формулировка стиховедческих "уроков" для других разделов поэтики;
- совершенствование репертуара алгоритмов и исследовательских моделей математической лингвистики в применении к нуждам поэтики, общей, исторической и лингвистической;
- составление, причем впервые - в это трудно поверить, но это так - полной стиховедческой характеристики Александра Блока, на материале всей совокупности его текстов и по всем стиховедческим параметрам, с соответствующим восполнением самой значимой и обидной лакуны в списке автор петербургской поэтической традиции;
- исследование трансформаций, которые претерпевала русская лирика на рубеже XVIII—XIX веков. В основе этого направления проекта — гипотеза о том, что это время не было эпохой радикального разрыва с традициями т. н. "классицизма", отказа от риторики и "готового слова", в действительности поэзия А. Д. Кантемира, М. В. Ломоносова, В. П. Петрова, И. Ф. Богдановича, Г. Р. Державина, Н. А. Львова, М. Н. Муравьёва, Н. М. Карамзина, И. И. Дмитриева, Д. П. Горчакова, Ю. А. Нелединского-Мелецкого не была отринута писателями следующих поколений и высоко ценилась К. Н. Батюшковым, П. А. Вяземским, А. С. Пушкиным, В. К. Кюхельбекером, Н. М. Языковым, Е. А. Баратынским, не говоря уже о поэтах, напрямую продолжавших традиции предыдущей эпохи: А. Ф. Мерзлякове, П. А. Ширинском-Шаховском или А. Х. Востокове. Пристальное прочтение лирики начала XIX века позволяет выявить значительное число образов, тем и мотивов, восходящих к предшествующей риторической поэзии, и демонстрирует, как медленное смещение "общих мест" прежней культуры приводит к рождению "нового слова";
- исследование трансформационных тенденций в развитии образа фронтира в американской прозе XIX–XX вв.: от представлений о границе в произведениях Ф. Купера (1789–1851) до ревизионистские вестерны Кормака Маккарти (1933–2023), реформирующего представления о фронтире, сложившиеся в популярной культуре;
- исследование с позиции диахронического подхода различных форм авторефлексивного нарратива (в частности редупликации, фран. mise-en-abyme) при помощи интертекстуального, а также интермедиального анализа. Изучение модели построения "рекурсивных" текстов, которая развивалась в рамках разных художественных традиций на протяжении XX века, позволит систематизировать и углубить понимание традиции и форм ее трансформации;
- лингвистическое исследование перевода как своеобразной лингвистической трансформации, в продолжение штудий на основе произведений Набокова. В центре внимания - структура, семантика и функции адъективов в немецком историческом романе: (оригинал и перевод, на материале романов Л. Фейхтвангера). Планируется выявить различия в функциях и частотных словообразовательных типах адъективов в романах, посвящённых истории до XX века и в романах о событиях XX века;
- выявление теоретической базы исследования поэтической традиции - комментирование и сравнение трудов Курциуса, Элиота, русских акмеистов и близких им филологов (Жирмунский, Тарановский...), Женетта и др.
На текущий год в первую очередь ставятся следующие задачи:
- метрико-строфическая характеристика поэзии Блока в полном объеме по принципам соответствующей электронной картотеки (разновидности базы данных);
- сверка методов, основывающихся на принципе автоматически составленного частотного списка лексики, с последующим расхождением на втором этапе (Дельта Берроуза, машина T-LAB, смоленский метод дополнения частотного списка данными поиска слов-спутников и метафорическими моделями, поиск знаменательной нарративной лексики, поиск на основе average reduced frequency и коэффициента логарифмического правдоподобия и др.);
- квантитативная характеристика исследуемых русско- и испаноязычных текстов, с использованием компьютерных лингвостатистических методов, позволяющих описать текст на разных уровнях: морфологическом, лексическом, синтаксическом, стиховедческом;
- анализ поэтической топики (тексты всего XVIII и всего XIX века с эмблематическим образом "скалы в море", борьбы "утёса и волн", которые сначала осмыслялись в контексте общественно-политическом, а затем стали "общим местом" романтической поэзии о поэзии");
- анализ адъективных композитов с функцией цветообозначения и их передача в художественном переводе с немецкого на русский язык (на материале романа Л. Фейхтвангера «Еврей Зюсс»).
Научный коллектив сложился в основном в процессе работы над проектом «Литературные тексты и их язык vs количественные, корпусные и компьютерные методы: взаимное тестирование (Набоков и сопоставительный материал)» (АААА-А20-120111990059-8), работавшим в СПбГУ в 2020-24 годах (руководитель — Ф.Н.Двинятин). В ходе реализации проекта была подготовлена к изданию коллективная монография «Литературные тексты и язык Набокова: аспекты исследования» (Изд-во СПбГУ, 2024), две монографии участников проекта, около 25 статей, опубликованных в высокорейтинговых журналах, ряд массивов данных (dataset). Творчество Набокова и его язык были рассмотрены в должном охвате: изучались русские и англоязычные тексты, поэзия, художественная и эссеистическая проза, стих, язык, межтекстовые контакты, нарратив. Для методологической проверки широко привлекались тексты других авторов, в частности, русская классика и латиноамериканский роман.
Научный коллектив наследует проблематику и результаты исследовательских семинаров СПбГУ «Интертекстуальный анализ: принципы и границы» (2014-16; грант СПбГУ 31.38.301.2014) и «Топика постриторической эпохи: теория и практика» (2018-20; грант РФФИ RFBR_a_2018 — 1). В рамках этих семинаров, в частности, Ф.Н.Двинятиным при активном участии коллег были разработаны не конкретные очрки понимания поэтической традиции и топики, которые кладутся в основу настоящего исследования.
Федор Никитич Двинятин разработал концепцию и аппарат «Количественной грамматики поэтического текста», отраженные в ряде научных публикаций (2008-2021), она будет положена в основу грамматической части исследования; эту количественную и в известном смысле корпусную модель предлагается дополнить компьютерными продуктами, осуществляющими автоматический грамматический поиск и интерпретацию форм. Ф.Н.Двинятин был организатором малых научных мероприятий в СПбГУ (2014-19), на которых в значительной степени разрабатывались идеология и дизайн предлагаемого проекта.
Андрей Алексеевич Аствацатуров - один из крупнейших литературоведов СПбГУ, автор ряда монографий и множества статей, специалист по англоязычной и преимущественно американской литературе, в которой постоянно изучает механизмы наследования и традиции, преимущественно традиционно-филологическими методами.
Елена Викторовна Хворостьянова и Ольга Сергеевна Лалетина (СПбГУ) — соответственно, руководитель и активный участник стиховедческой группы СПбГУ, авторы программ по составлению справочников и баз данных по метрике и строфике русских поэтов (Петербургская стихотворная культура. СПб., 2008; Петербургская стихотворная культура – II: Материалы по метрике, строфике и рифме петербургских поэтов. СПб., 2013), участники группы по подготовке стиховедческих материалов к «Словарю М. В. Ломоносова» ИЛИ РАН (Словарь языка М. В. Ломоносова. Материалы к словарю. Вып. 1. Исследования и материалы по стихосложению М. В. Ломоносова. СПб., 2010; Вып. 2. Лалетина О.С., Хворостьянова Е.В. Метрико-строфический справочник к произведениям М. В. Ломоносова. СПб., 2010; Вып. 3. Словарь рифм М. В. Ломоносова: Лексикон стиховых окончаний. СПб., 2011; Вып. 4. Словарь рифм М. В. Ломоносова: Обратный словарь рифменных сегментов и безрифменных окончаний. Указатели. СПб.: Нестор-История, 2011), по созданию электронных ресурсов по русскому стиху, которые будут использоваться в исследовании как сопоставительный материал и методическая основа.
Борис Вадимович Ковалев – ассистент кафедры романской филологии СПбГУ, аспирант СПбГУ, победитель конкурса «Лучший выпускник СПбГУ» 2024 г., поэт и переводчик (переводил тексты Х.Л. Борхеса, М. де Сервантеса, Ф. Гарсиа Лорки, Л. де Гонгоры и мн. др.), член Союза писателей Санкт-Петербурга, многократный победитель всероссийских и международных филологических олимпиад («Я-профессионал», «Высшая лига», «Petropolitan Science (Re)Search»), автор монографии и ряда статей в высокорейтинговых журналах («Русская литература», «Вопросы литературы», «Литература двух Америк», «Новый филологический вестник» и др.).
Ксения Александровна Вихрова – старший преподаватель кафедры гуманитарных и инженерных дисциплин в Санкт-Петербургской государственной художественно-промышленной академии им. А.Л. Штиглица, победитель конкурса Правительства Санкт-Петербурга в области научно-педагогической деятельности (2022), научно-педагогического конкурса Академии им. А.Л. Штиглица (2023).
Никита Евгеньевич Косьяненко – ассистент кафедры истории русской литературы СПбГУ, аспирант и лаборант ИРЛИ РАН («Пушкинский дом»), учитель литературы Академических классов Гимназии №642 «Земля и Вселенная».
Полина Максимовна Шашкова – магистрант 1 курса Филологического факультета СПбГУ по направлению «Литература в кино, мультимедиа и на театральной сцене (с дополнительной квалификацией педагог дополнительного образования)», победитель открытой международной олимпиады СПбГУ «Petropolitan Science (Re)Search» 2024, автор нескольких научных публикаций по творчеству Владимира Набокова.
Ксения Олеговна Киселева – магистрант 1 курса Филологического факультета СПбГУ, программа «Искусственный интеллект в моделировании речевой деятельности», выпускница бакалавриата СПбГУ (программа «Финский язык»), бывший председатель Студенческого Совета Филологического факультета СПбГУ (2022–2024), с 2024 г. - заместитель председателя. Младший научный сотрудник в лаборатории речевых и многомодальных интерфейсов СПИИРАН.
Егор Евгеньевич Буковей - студент факультета свободных искусств и наук, научные интересы- нарратология, общая поэтика, история нарратологии.
Таким образом, в коллективе есть традиционные литературоведы (3), специалисты по математической лингвистике и искусственному интеллекту в области речевой деятельности (2), представляющих собой «фланги» исследования, и ученые, работающих в области взаимодействия литературоведческих, лингвистических и квантитативных, корпусных, компьютерных подходов к языку и литературе, включая корпусные и компьюторные методы изучения литературы (2), стиховедение (2), нарратологию (2), языкознание и переводоведение (1). Кроме того, четыре участника заявки - практикующие исследователи в области интертекстуальности и интермедиальности.