Description

Образовательная деятельность Мюнхенского института иностранных языков и перевода (SDI Muenchen) по многим направлениям совпадает с целями и задачами, заявленными и реализуемыми в рамках образовательных программ для переводчиков Кафедры немецкой филологи СПбГУ, обмен опытом целесообразен и полезен, методические рекомендации и опыт преподавания может быть использован сторонами, что подтверждается практикой сотрудничества в течение ряда лет, преподаватели из Мюнхена во время своего пребывания в Петербурге проводят лекции, мастер-классы, семинары; преподаватели из Петербурга принимают участие в образовательном процессе в Институте Мюнхена, обсуждаются учебные планы и программы.

Layman's description

В ходе реализации проекта была проведена научно-педагогическая стажировка на базе Мюнхенского института иностранных языков и перевода (SDI). В рамках стажировки была предоставлена возможность посещения занятий в Институте по интересующим учебным дисциплинам, в том числе по устному последовательному и синхронному переводу, по переводу с листа, по переводу на конференциях, по переводу специальных текстов (русский/немецкий и немецкий/русский). Благодаря этому есть возможность проанализировать методические приёмы и технологии обучения в мюнхенском институте и сравнить их с собственными подходами и разработками кафедры немецкой филологии. Кроме этого появилась возможность обсудить с коллегами программы обучения, учебный материал и его подачу в аудитории, целесообразность использования различных источников и носителей информации. Совместные проекты, летние курсы и студенческий обмен в рамках академической мобильности, а также обмен преподавательский являются неотъемлемой частью сотрудничества, детальное обсуждение во время пребывания в Мюнхене способствует их реализации и перспективному планированию.

Key findings for the project

Следующие результаты были достигнуты:
Посещение занятий: перевод с листа, конференц-перевод, перевод на переговорах, синхронный перевод, устный последовательный перевод в отдельной предметной сфере (экономика, техника), устный перевод по общей тематике и актуальным событиям. Это позволило на практике увидеть работоспособность и эффективность приёмов и техники преподавания, сравнить их с практикуемыми в СПбГУ с тем, чтобы использовать опыт коллег из Мюнхена в процессе преподавания у себя на кафедре. Интерес представляет моделирование ситуаций перевода на переговорах и конференциях с участием одного или двоих преподавателей (в последнем случае носителей немецкого и русского), студента и всей группы, а также подход к анализу перевода, который выполняет не только преподаватель, но и сам переводчик и учебная группа. Процесс подготовки материала, поиск и обработка, выбор носителя информации также обсуждался с коллегами, материалы, которые они используют, можно будет включить в процесс преподавания перевода в СПбГУ, комбинируя с собственными наработками. Во время пребывания состоялась презентация обновлённой магистерской программы кафедры немецкой филологи СПбГУ "Теория перевода и межъязыковой коммуникация". Были проанализированы возможности её унификации с учебными программами SDI, запланирован обмен студентами, обучающихся по программам в Петербурге и в Мюнхене, что подразумевает не только согласованность учебных планов, но и возможность взаимозачета образовательных кредитов. Обсуждалась организация летней школы для обучающихся по программам перевода СПБГУ, была достигнута предварительная договорённость провести её в сентябре при поддержке Немецкой службы академических обменов DAAD. Обучающиеся смогут пройти интенсивный курс перевода на базе Мюнхенского института и получить сертификат участника программы. Запланирован семинар в Петербурге с участием преподавателя из Мюнхена (руководителя отделения русского языка и перевода), подготовку семинара обеспечат участники проекта, студенты СПбГУ смогут принять участие в мультимодальном учебном мероприятии.
Проект осуществлён и профинансирован из средств программы Erasmus+.
AcronymERASMUS_2020
StatusNot started

ID: 51916475