Подготовка к публикации и редактирование русской и чешской части «Лепта библейской мудрости. Словарь библейских выражений на 18 языках».

  • Mokienko, Valerii (PI)
  • Райнохова , Н. (CoI)
  • Тумис, Станислав (CoI)

Project

Description

Целесообразность предлагаемого проекта определяется научными и педагогическими задачами, выполняемыми кафедрой славянской филологии СПбГУ.
Предполагаемая стажировка проф. В.М. Мокиенко (срок: 29.04-11.05. 2018 г.) – продолжение длительного сотрудничества славистов из Чехии и кафедры славянской филологии СПбГУ, инициатором которого был проф. В.М. Мокиенко – почётный доктор Оломоуцкого университета (Чехия) и автор учебника «Чешский язык», регулярно переиздаваемого с 1975 года. Запланированы: подготовка к публикации и редактирование русско-чешской и чешско-русской частью нового 18-язычного словаря библейских выражений (планированное издание – 2018 год); актуализация материалов к учебнику В.М. Мокиенко и Л.И. Степановой «Чешский язык»; редактирование коллективной монографии коллективной монографии «Анималистическая фразеология в славянских языках на общеевропейском фоне»; написание 2 статей по славянской и русской фразеологии; обсуждение и подготовка программы круглого стола по славянской фразеологии на XVI-м Международном Конгрессе славистов в Белграде (20-27 августа 2018 года); обсуждение программы «Славянский мир: язык, литература, культура».

Layman's description

подготовка к публикации и редактирование русско-чешской и чешско-русской частью нового 18-язычного словаря библейских выражений (планированное издание – 2018 год); актуализация материалов к учебнику В.М. Мокиенко и Л.И. Степановой «Чешский язык»; редактирование коллективной монографии коллективной монографии «Анималистическая фразеология в славянских языках на общеевропейском фоне»; написание 2 статей по славянской и русской фразеологии; обсуждение и подготовка программы круглого стола по славянской фразеологии на XVI-м Международном Конгрессе славистов в Белграде

Key findings for the project

Подготовлена к публикации и отредактирована в сотрудничестве с доц. Н. Райноховой русско-чешская и чешско-русская части нового 18-язычного словаря библейских выражений (планированное издание – 2018 год). Актуализированы материалы к учебнику В.М. Мокиенко и Л.И. Степановой «Чешский язык» – особенно его страноведческие данные. Начато редактирование коллективной монографии «Анималистическая фразеология в славянских языках на общеевропейском фоне» (по материалам докладов мартовской конференции филологического факультета 2018 года: разработана концепция монографии, ее композиция и выработаны условия оформления присылаемых авторами материалов. Написаны 2 статьи по славянской и русской фразеологии: 1) «Анималистическая фразеология в «Полном фразеологическом словаре русских народных говоров» (Исследование выполнено при поддержке Российского научного фонда (проект № 17-18-01062 – «Полный фразеологический словарь русских народных говоров»), реализуемого в Санкт-Петербургском государственном университете)» (будет опубликована в 2019 г. в России) и «Украинское арго как источник русского жаргона» (будет опубликована в 2019 г. за рубежом). Были обсуждены и подготовлены с чешскими и словацкими коллегами – членами Фразеологической комиссии при Международном комитете славистов (проф. Л.И. Степанова, доц. Н. Райнохова, доц. Д. Балакова) программы круглого стола по славянской фразеологии на XVI-м Международном Конгрессе славистов в Белграде (20-27 августа 2018 года). Состоялось и обсуждение программы «Славянский мир: язык, литература, культура». Были также проведены встречи с руководством института восточноевропейских исследований Карлова ун-та, а также предоставлены консультации студентам и преподавателям по славянской фразеологии и лексикографии.
AcronymExchange 2018
StatusFinished
Effective start/end date30/04/1811/05/18